ITALIANO
Mia madre mi lasciava spesso dagli zii la domenica pomeriggio così potevo giocare con mio cugino. Ma quel pomeriggio la zia non c’era e nemmeno il cugino, ma lo zio disse alla mamma che erano su in casa. Avevo una bellissima gonna scozzese con un maglione rosso con i bottoni a forma di cuore. Mi hanno chiesto: COM’ERI VESTITA? Abbracciavi spesso lo zio? Tenevi le gambe composte quando giocavi? Non ho mai risposto. Mi sono sempre vergognata.
ENGLISH
My mother used to leave me at my uncles’ on saturday afternoon so that I could play with my cousin. But that afternoon my aunt and my cousin weren’t at home although my uncle told my mother they were. I was wearing a beautiful scottish skirt and a red jumper with heart shaped buttons. They asked me: WHAT WERE YOU WEARING? Were you used to hug your uncle? Did you close your legs while playing? I have never answered. I have always been ashamed.
ESPAÑOL
Mi madre me dejaba a menudo los domingos por la tarde donde mis tíos para que jugase con mi primo. Aquella tarde sin embargo mi tía no estaba y mi primo tampoco, pero mi tío dijo a mi madre que ellos estaban arriba. Traía una hermosa falda escoses con un jersey rojo con botones a forma de corazón. Me preguntaron: COMO ESTABAS VESTIDA? Abrazabas a menudo a tu tío? Tenias las piernas cerradas cuando jugabas? nunca he respondido. Siempre me ha dado vergüenza.
FRANÇAIS
Ma mère me laissait souvent chez mon oncle et ma tante le dimanche après-midi pour que je puisse jouer avec mon cousin. Mais cet aprèsmidi-là, ma tante n’était pas là, pas plus que mon cousin, mais mon oncle a dit à ma mère qu’ils étaient à la maison. J’avais une belle jupe à carreaux écossais avec un pull rouge avec des boutons en forme de coeur. Ils m’ont demandé : COMMENT ETAIS-TUHABILLÉE ? Embrassais-tu souventton oncle? Gardais-tules jambes serréeslorsque tu jouais? Je n’ai jamais répondu. J’ai toujours eu honte.